Nombreuses sont les stratégies marketing qu’une entreprise peut adopter. Avec la popularité d’internet, les possibilités sont même infinies. De ce fait, les différentes sociétés essaient de trouver les meilleurs moyens afin de se mettre en valeur sur la toile. L’un des atouts à exploiter sur internet est la visibilité. Cela permet à une entreprise de toucher un plus grand public et d’être vue à l’international. Donc, aujourd’hui, plusieurs entreprises essaient de parfaire leurs sites web. L’un des moyens pour faire cela est de rendre le site multilingue. Nous allons donc voir ce qu’est un site multilingue et parler des différents enjeux et avantages de sa mise en place.
Qu’est-ce qu’un site multilingue ?
Avant d’expliquer les enjeux de la création d’un site multilingue, l’essentiel est d’abord de savoir de quoi il s’agit. Un site multilingue est un site dont le contenu est disponible en deux ou plusieurs langues. En d’autres termes, certains contenus disposent de versions traduites. Ce genre de site constitue une arme puissante pour les commerçants en ligne. Le site multilingue utilise plusieurs techniques pour faciliter son accès aux internautes. Une technique consiste à détecter la langue du navigateur. Le site aura alors tendance à s’afficher dans la langue du navigateur de l’utilisateur si cette langue est disponible.
Il est également important d’établir les différences entre un site international et un site multilingue. En effet, ces deux notions sont souvent confondues. Le site international est un site qui s’adresse à un public international. Il se concentre donc sur le ciblage géographique. Le site multilingue quant à lui est un site qui use au moins de deux langues. À titre d’exemple, un site peut par exemple être disponible en français et en espagnol. Ces sites peuvent s’adresser aux publics de ces deux États européens. Dans ce cas, il ne s’agit donc pas d’un site international. Néanmoins, un site multilingue peut être international ou non. Il en est de même pour un site international qui peut être multilingue ou non.
Les avantages d’un site multilingue
Dans l’ère d’internet, il est possible de toucher les clients du monde entier. Cela fait d’ailleurs partie d’un des avantages principaux d’un site multilingue. Effectivement, le site multilingue donnera une plus grande visibilité au site. De nouveaux clients potentiels pourront être attirés par cela. Il en résultera alors une augmentation des ventes ainsi que du chiffre d’affaires. Le site multilingue permet également une proximité avec les clients. Naturellement, le client sera plus facilement poussé à l’achat si le site est présenté dans sa langue maternelle. Une certaine partie de la clientèle accordera plus de confiance à un site qui propose une langue parlée internationalement. Le site multilingue lui laissera le choix.
Une entreprise possédant un site multilingue sera perçue comme étant plus professionnelle. Les consommateurs auront une image plus positive de la société. De plus, le référencement naturel de ce genre de site est meilleur. En effet, les moteurs de recherche auront tendance à mettre en valeur les sites multilingues. En parlant de moteurs de recherches, le plus populaire diffèrera en fonction du pays visé. Le site multilingue pourra alors adapter son algorithme en fonction de la clientèle visée.
Les différentes structures d’un site multilingue
Le choix de la structure d’un site multilingue est d’une importance capitale. Il est important de le faire en fonction de sa stratégie et de ses moyens. Il existe trois principales architectures de site multilingue :
- La création d’un nom de domaine pour chaque langue
- La création d’un sous-domaine pour chaque langue
- La création d’un sous-dossier pour chaque langue
Créer un nom de domaine pour chaque langue ciblée signifie de créer une URL dédiée à chaque langue. Le contenu du site, son référencement et la stratégie marketing à adopter seront différents en fonction de la langue. Il a l’avantage d’être mieux référencé. Le site prendra également en compte la spécificité de chaque public visé, cela est très utile pour mettre les clients en confiance. Toutefois, la gestion de cette structure de site est assez compliquée et chronophage. Il faut donc être capable de gérer correctement plusieurs sites web à la fois. La forme du site se présentera généralement comme suit : www.sitemultilingue.fr. Le .fr changera en fonction du pays.
La création de sous-domaine
La création d’un sous-domaine pour chaque langue consiste à avoir un site principal qui sera divisé en sous-domaines. Chaque sous-domaine participera à la visibilité du site. Ce genre de structure est plus facile à gérer et elle est moins coûteuse. Cependant, les moteurs de recherches ne mettent pas trop en avant ce genre de site. La forme du site se présentera généralement comme suit : fr.sitemultilingue.com.
Enfin, la création d’un sous-dossier pour chaque langue permet aux différents contenus d’être axé autour du site principal. Dans ce cas, chaque sous-dossier apporte une visibilité supplémentaire au site principal. La langue du navigateur web déterminera le contenu proposé par le site web. C’est le modèle le plus utilisé, car sa mise en place est facile et il dispose d’un meilleur référencement que la deuxième structure. Le site se présentera généralement comme suit : www.sitemultilingue.com/fr.
Optimisation du site multilingue
Afin d’optimiser son site, il est primordial de connaître l’audience ciblée. Des travaux sur la culture de différents pays sont donc nécessaires. En effet, beaucoup de choses peuvent changer d’un État à un autre. Ces différences peuvent être visibles du point de vue des unités de mesure, des ponctuations, des chiffres et même du format de la date et de la couleur. Une couleur peut par exemple représenter le bonheur dans certains pays alors qu’elle représente le deuil dans d’autres. Les personnes impliquées dans la traduction doivent donc analyser la culture d’une cible. En plus de cela, cette culture intervient également dans l’agencement du site. En effet, même la façon de lire dépend de la localisation. Les Arabes, par exemple, lisent de droite à gauche.
Comme la culture, les moteurs de recherches peuvent aussi être spécifiques à chaque pays. La majorité des pays occidentaux utilisent Google, cependant, ce n’est pas le cas pour tous les pays. Par exemple, Baidu est le moteur de recherche le plus populaire en Chine. De plus, ces différents moteurs ne fonctionnent pas de la même manière. L’algorithme pris en compte par Google et par Baidu n’est pas le même. La façon dont les différents peuples font leurs recherches varie également d’un pays à un autre. Il est donc fondamental de se renseigner sur le fonctionnement de plusieurs moteurs de recherche. Cela permettra d’adapter le contenu à la langue choisie. Le référencement naturel du site n’en sera que meilleur.
Traduire de la bonne manière
Beaucoup de sites de traduction font la promotion d’un service de traduction automatique. Pourtant, ces services peuvent présenter beaucoup d’inconvénients. Ils peuvent être utiles s’il suffit de traduire un mot. Mais, dans le cas où il faut traduire des phrases ou des expressions, il se trompe souvent. Véritablement, ces outils de traduction font souvent de la traduction mot à mot. Cette interprétation littérale des mots est rarement bénéfique pour les sites multilingues. Cela traduit également un manque de professionnalisme de la part du site. Néanmoins, ces outils ont l’avantage d’être peu coûteux, voire gratuits.
Pour une bonne qualité de travail, il vaut mieux faire appel à des traducteurs professionnels. Il est possible de faire appel à une plateforme de traduction. Ce genre de plateforme met le site en contact avec des traducteurs. Les prix varient selon la qualité et le volume du travail recherché. Il faut quand même préciser qu’à l’image du prix, la qualité est également très variable. Certaines agences web peuvent également accompagner une entreprise dans la traduction de leurs sites. Elles peuvent être présentes à partir du commencement du projet. Il est possible de prendre contact avec ces agences beaucoup plus tard dans le projet. Enfin, engager un traducteur indépendant est aussi une option. La qualité de son travail est vérifiable dès son recrutement. Cette option est donc la meilleure en termes de qualité. Cependant, il s’agit également de l’option la plus onéreuse.
En somme, le site multilingue est crucial pour augmenter son audience et son chiffre d’affaires. Il permet de s’adresser à un public international. Il sert également à améliorer considérablement le référencement naturel. Sa conception n’est pas facile et nécessite beaucoup de temps et un certain capital financier. Il est essentiel de déterminer la structure adaptée à son site. À part cela, il faut tenir compte des différences de culture de chaque langue visée. Il faut aussi éviter de négliger la différence en matière de moteurs de recherches. Étant donné que la langue est le principal sujet, le choix d’un traducteur est de première importance. Si la qualité est nécessaire, il faut à tout prix éviter les outils de traduction automatique. Il est possible de faire appel aux plateformes de traduction. Néanmoins, le mieux reste le travail d’un traducteur indépendant même si cela coûte plus cher.
Related Posts
Tendances SEO en 2023 : Miser sur la qualité du contenu pour un bon taux d’engagement
Le SEO évolue constamment et les tendances SEO en 2023 sont très différentes de ce qu'elles étaient il y a quelques années. Pour être visible et performant en 2023, il est important de s'adapter à ces...